El nombre del niño mártir, Pelayo, es famoso todavía en toda España y muchas son las iglesias dedicadas en su honor. Vivió en los días en que Abderramán III, el más grande de los Omeyas, reinaba en Córdoba; un tío de Pelayo, para salvar el pellejo, dejó al chico como rehén en manos de los moros. Por entonces, el niño no tenía más de diez años. El cobarde pariente no regresó para rescatar a su sobrino, que pasó tres años cautivo de los infieles. En ese lapso, se había transformado en un buen mozo alto y fornido, siempre de buen humor y sin contaminación alguna de las costumbres corrompidas de sus captores y sus compañeros de cautiverio. Las noticias más favorables sobre el comportamiento del jovencito Pelayo llegaron a oídos de Abderramán quien le mandó traer a su presencia y le anunció que podía obtener su libertad y hermosos caballos para correr por ios campos, así como ropas lujosas, dineros y honores, si renunciaba a su fe y reconocía al profeta Mahoma.
Pero Pelayo no se dejó tentar y se mantuvo firme: «Todo lo que me ofreces no significa nada para mí -repuso a las propuestas de Abderramán-. Nací cristiano, soy cristiano y seré siempre cristiano». De nada sirvieron las amenazas del rey moro quién, a fin de cuentas, condenó a morir al jovencito. Los relatos varían en cuanto a la forma en que fue ejecutado. De acuerdo con unos, después de haber descoyuntado sus miembros en el potro de hierro, le ataron una cuerda a la cintura y, desde el puente, lo sumergían y lo izaban en las aguas del río, hasta que expiró; otros dicen que fue suspendido de las rejas para recibir el suplicio destinado a los esclavos y criminales, que consistía en ser descuartizado en vida; los miembros despedazados del niño santo fueron arrojados al Guadalquivir. Sus restos fueron rescatados por los fieles y conservados ocultamente en Córdoba, hasta el año de 967, cuando se los trasladó a León; dieciocho años más tarde, para evitar profanaciones, fueron exhumados y llevados a Oviedo para ser sepultados. La historia de Pelayo se propagó enseguida y ya en el 962 había despertado el entusiasmo de la famosa poetisa Hroswitha (Roswita), abadesa de Gandersheim, quien narró los incidentes del martirio en hexámetros latinos.
N.ETF: algunos aspectos que esta noticia no menciona pero que es importante destacar para comprender mejor al personaje e incluso la celeridad con que se difundió su culto son: que era de origen gallego, que el tío que menciona la noticia era, según la tradición, Hermogio, obispo de Tui, y que dentro de los intentos del Emir contra Pelayo, el más relevante es el querer corromperlo en su castidad (a lo que alude el elogio del Martirologio Romano); todos estos elementos llevaron a que el santo rápidamente deviniera símbolo para los que luchaban por la expulsión de los moros de la Península.
Una breve passio en latín fue impresa en el Acta Sanctorum, junio, vol. VII, junto con algunas noticias sobre datos históricos y del culto al niño santo. El mejor de los textos de del poema de Hroswitha es el que editó P. von Winterfeld, en Deut. Dichter d. Lat. Mittelalters (1922). Hay una traducción al inglés de ese poema, hecha por C. St. John (1923) y una versión alemana de H. Homeyer (1936). En la actualidad puede accederse a una edición facsimilar del poema, en latín, en las Obras de Hroswitha editadas por Bridwell Library en 1501 (está en las páginas 50 a 55), la escritura, aunque antigua, es perfectamente legible.