Nació el 939 de una noble familia Bohemia, y murió en el 997. Tomó el nombre del Arzobispo Adalberto (su nombre de nacimiento era Wojtech), bajo quien estudió en Magdeburgo. Fue consagrado obispo de Praga, de donde fue obligado a huir debido a la enemistad que había despertado por sus esfuerzos para reformar el clero de su diócesis. Marchó a Roma, y cuando fue liberado por el Papa Juan XV de sus obligaciones episcopales, se retiró a un monasterio y se ocupó en los deberes más humildes de la casa.
Fue vuelto a llamar por su gente, fue recibido con grandes demostraciones de alegría; pero al tiempo fue expulsado por segunda vez, y volvió a Roma. La gente de Hungría estaba en ese momento convirtiéndose al cristianismo. Adalberto fue hacia ellos como misionero, y probablemente bautizó al rey Geysa y a su familia, y también al rey Esteban. Después evangelizó a los Polos (pueblo de loq ue será Polonia), y fue hecho Arzobispo de Gnesen. Pero otra vez abandonó su sede, e intentó predicar a los habitantes idólatras de lo que luego fue el reino de Prusia. Al principio el éxito coronaba sus esfuerzos, pero su imperiosa manera de insistir en que abandonasen el paganismo los irritó, e instigados por un sacerdote pagano, fue asesinado.
Era el año 997. Su fiesta se celebra el 23 de abril, y es llamado «Apóstol de Prusia». Boleslao I, primer rey de Polonia, dijo haber comprado su cuerpo por un peso equivalente de oro. Se piensa que Adalberto fue el autor de la popular canción religioso-guerrera «Bogurodzica» («La Madre de Dios»):
Virgen, Madre de Dios, famosa de Dios, María,
Invoca a tu Hijo, nuestro Señor, nombrada por Dios. María,
Para que tenga misericordia de nosotros y se entregue a nosotros!
Kyrie eleison!
Hijo de Dios, por amor del Bautista,
Escucha las voces, completa las intenciones que tienen!
Escucha la oración que recitamos,
Lo que pedimos, dánoslo hoy:
La vida en la tierra libre de vicios;
Después de la vida: el paraíso!
Kyrie eleison!
Traducido para ETF del artículo de Thomas Campbell (1907) en la Catholic Encyclopedia. la traducción del himno es muy indirecta, la he hecho sobre la traducción al inglés, ya de por sí aproximada, y sólo para tener una idea del texto, que puede escucharse en el link adjunto.